
糸島からお届けしています
少し前からずっと韓国ドラマにハマっていて本気で考えようかと思うことがあります
韓国ドラマを観る時は音声は韓国語で日本語字幕で観ています
韓国語のアクセントやイントネーションがとても可愛く感じるので日本語吹き替えでは観ないようにしています
ただそれにより困ることがあっているんです
韓国語が全く分からないボクには日本語字幕を読まないと会話が全くわからない
洋画を日本語字幕で観る時と全く違う
ドラマで会話しているシーンはテレビ画面から目が離せないんです
特にごはんを食べている時にドラマを観ているとドラマの会話が分からなくなり少し巻き戻って観ることが多々あります
お酒を飲みながらツマミ程度の食べ物を食べながらドラマを観るなら大丈夫なのですが、お魚料理で骨を取り除きながらドラマの字幕を読むのはほぼ不可能です
ドラマ内で会話してないタイミングを見計らってお魚を一気にバァ~~~ッとむしり一気に食べてテレビ画面に戻ってます
そこで考えてしまうのが「韓国語が話せなくても書けなくてもいいから、なんとか聞いて話が理解できるレベルまでになれないかなぁ~」ってことです
そしたらお魚食べながらでも聞いて会話が理解できるはずなんです
ちょっと頑張ってみようかと密かに思ってます
無理かな
それではまた